Noch ein ?bersetzungsproblem - Vorschl?ge willkommen!

  • Hallo zusammen!


    An folgendem Problem gr?ble ich seit Wochen: Wie nennt man die kritischen Treffer?
    Ich will die Tabellen der kritischen Treffer nicht durchnumerieren, wie es bei der ersten deutschen Rolemaster-Ausgabe gemacht wurde, sondern wie im Original mit Namen versehen, die alle mit einem anderen Anfangsbuchstaben beginnen. In der Kampftabelle steht im Original beispielsweise 23ES, was 23 Treffer und ein E-Critical Slash bedeutet. Sch?n auf einen Blick nachvollziehbar. Im Deutschen gestaltet sich das nun etwas schwierig. Allein die Haupt-Criticals Slash, Krush und Puncture w?rde man ?blicherweise mit Schnitt, Schlag und Stich ?bersetzen - die beginnen aber alle mit einem S. Zur Zeit habe ich folgende ?bersetzungen:


    Slash - Hieb
    Krush - Quetschung
    Puncture - Stich
    Cold - K?lte
    Heat - Feuer
    Electricity - Elektrizit?t
    Impact - Wucht
    Unbalance - Ungleichgewicht


    Alles f?ngt mit einem anderen Anfangsbuchstaben an, aber vielleicht gibt es ja noch etwas besseres?


    Gru?,
    Amnarantur

  • Hallo Amnarantur,


    warum verwendet ihr nicht wie die im RMFRP-Buch 2nd US Ed./Arms Law 2003/Armory angegebene Variante? Dort wird (mit Ausnahme der 8 Tier-Angriffe Beak, Bite, Claw, Grapple, Horn, Ram, Stinger, Trample) kein zweiter Buchstabe angef?hrt. D.h. die Angabe, welche Kritische Tabelle f?r die jeweilige Angriffsart verwendet werden muss, steht irgendwo am Kopf der Tabelle, neben den anderen waffenspezifischen Daten. ?berdies finde ich die dann m?gliche Option als nette Sache, einen alternativen Kritischen bei manchen Waffentypen w?hlen zu k?nnen.


    Ich f?nde es sowieso besser, mehr auf die Bedeutung einer stimmigen ?bersetzung Wert zu legen, als darauf, dass die Anfangsbuchstaben unterschiedlich sind (versteh deine Gr?belei, im Deutschen ja fast nicht vern?nftig zu realisieren). Klassisches Beispiel wie von dir angef?hrt die 3 Haupt-Criticals, die einfach alle mit "S" meiner Meinung nach die beste ?bersetzung finden, h?lt man sich all die Waffen vor Augen: Slash=Schnitt (oder auch Streich), Krush=Sto? (oder auch Hieb), Puncture=Stich (oder auch Einstich, s.u.).


    Die erforderlichen zweiten (jeweils unterschiedlichen) Buchstaben f?r die Tier-Attacken k?nnten dann wom?glich so aussehen:


    Puncture - {E} Einstich
    Slash - {S} Streich (gef?llt mir f?r die Klingenwaffen einen Hauch besser wie Schnitt)
    Krush - {H} Hieb
    Grappling - {U} Umklammern
    Unbalance - {I} Instabilit?t
    Tiny - {W} Winzig


    Und f?r den Rest:
    Brawling = Schl?gerei/Rauferei (mhh, eine harte Nuss)
    MA-Strike = WK-Schlag
    MA-Sweep = WK-Wurf
    Subdual = Niederringen/Unterwerfen/B?ndigen(???)
    Cold = K?lte
    Heat = Hitze (Feuer gef?llt mir nicht so, muss zwingend nichts damit zu tun haben)
    Electricity = Elektrizit?t
    Impact = Schlag/Einschlag


    Gr??e,
    Andraax

  • Hi,


    wie w?re es mit:


    Slash - Schnitt
    Krush - Hieb
    Puncture - Einstich
    Cold - K?lte
    Heat - Feuer
    Electricity - Elektrizit?t
    Impact - Aufprall
    Unbalance - Taumeln


    vielleicht ist was dabei!


    Gr??e Gerrit

    Jeder Mensch macht Fehler. Das Kunststück liegt darin, sie dann zu machen, wenn keiner zuschaut.

  • "Karen Vunux" wrote:

    W?rde es wie im englischen belassen. Wieseo der ganze Aufwandt fand das im Grundregelwerk alles klar defibniert war. Habe alles problemlos gefunden.


    Naja, weil es eben deutsche Regelwerke werden sollen... :wink:


    Slash - Hieb (finde ich schon in Ordnung, Streich erinnert mich immer so an "Dungeon Master")
    Krush - Rammen (hm...?)
    Puncture - Stich (OK); Einstich von der Abk. her besser...
    Cold - K?lte (OK)
    Heat - Hitze (finde ich ebenso besser, cold ist ja auch nicht Eis...)
    Electricity - Elektrizit?t (ich glaube hier gibt es auch nichts plausibleres)
    Impact - Einschlag (finde ich authentischer... und witziger)
    Unbalance - (Un-)gleichgewicht (w?rde mit beidem klar kommen) :D Habe allerdings von solchen Kritischen noch nichts geh?rt... mag an RM2 liegen...


    my two cents *klimperl*

  • Nach einigen ?berlegungen nach sch?nen deutschen ?bersetzungen f?r die kritischen Treffertabellen, die ja nicht nur passend, sondern auch noch verschiedene Anfangsbuchstaben haben sollen, kommen erste Zweifel auf, ob eine Nummerierung nicht doch kein so schlechter Weg war.
    Immerhin stellt sich bei einer Buchstaben-Version auch die Frage, ob man dann nicht auch die Tabellen alphabetisch anordnen m?sste, was in ein gro?es Durcheinander m?nden w?rde, wenn sich "Hitze"-Kritische irgendwo zwischen "Hieb" und "Quetschung" wiederfinden und nicht bei den anderen Elementarsch?den.
    Mir pers?nlich w?rde auch eine chronologische Ordnung mehr zusagen, wenn die Tabellen im Gegenzug stimmungsvolle Titel haben k?nnen, die nicht dem Primat der Anfangsbuchstaben folgen m?ssen. Ohnehin sind die Arten der kritischen Treffer schon wild durchmischt und uneinheitlich - wenn kritische Treffer durch einen Pfeil eine "Stichverletzung" ergeben, dann w?re das Equivalent eines Feuerballs eine "Verbrennung" und nicht "Hitze" oder "Feuer" selbst. (w?re allerdings bei "K?lte" identisch...). "Taumeln" oder "Ungleichgewicht" ergeben gar keinen Schaden, sondern h?chstens des Ergebnis davon (umfallen?).
    Kurz gesprochen sind die Kritischen Tabellen zu uneinheitlich, um sie sinnvoll nach Namen oder Schaden/Schadensverursacher zu ordnen, weswegen sie motiviert in eine Reihe gesetzt werden m?ssen, die man dann auch wunderbar Nummerieren und mit stilvollen Titeln belegen k?nnte.


    Wenn ich es richtig verstanden habe, macht in der Fantasy-Version ja ohnehin eine Waffe immer kritischen Schaden auf genau einer Tabelle (und nicht variabel auf mehreren wie in der zweiten Edition), weswegen man die Art des Kritischen ja auch nicht bei jedem Ergebnis angeben m?sste. Oder irre ich da?


    Beste Gr??e (und erstmal ein Hallo allen im Forum),
    Erafal

  • So dann will ich auch mal etwas produktives tun und nicht nur fragen stellen ;)


    prinzipiell ist es ja eine nette idee verschiedene Anfangsbuchstaben zu suchen aber dabei sollte nicht der sinn verloren gehen!


    also gehen wir mal der reihe nach durch:


    Slash - ein schaden der durch einen schnitt verursacht wird, die wunde ist das bei lang schmal und verletzt h?ufig Muskeln und Adern. innere Organe werden durchschnitten und nicht nur durchstossen.
    Krush - ein wuchtiger Aufschlag/Ersch?tterung die gro?fl?chig schaden anrichtet. hat h?ufig eine bet?ubende Wirkung, wenn Blutung dann meist innere. Organe werden durch Quetschungen verletzt.
    Puncture - ein einstich, dringt tief ein aber nur auf sehr begrenztem raum.
    Cold - K?lte
    Heat - Feuer
    Electricity - Elektrizit?t
    Impact - ?hnlich wie Krush allerdings noch gro?fl?chiger
    Unbalance - Ungleichgewicht


    um diese Kritischen Treffer zu beschreiben sollte man nun auch entsprechende Deutsche W?rter benutzen und nicht nur um den Anfangsbuchstaben zu ?ndern den sinn ver?ndern. Ich w?rde also folgendes vorschlagen



    Slash - Schnitt (da kenne ich einfach kein besseres Wort das eine solche verletzung bescheibt)
    Krush - Wucht / Quetschung / Schlag / Hieb , wobei wucht eigentlich den Nagel auf den Kopf trifft
    Puncture - Stich / Einstich f?llt mir auch nix besseres ein
    Cold - K?lte
    Heat - Feuer
    Electricity - Elektrizit?t
    Impact - Wucht / Einschlag Wucht w?rde mir hier auch gut gefallen ist aber bei Krush besser aufgehoben. Einschlag beschreib gut wodurch dieses sch?den meines wissen entstehen k?nnen (Impulsion / Fallschaden/ grosse Objekte)
    Unbalance - Ungleichgewicht


    falls keiner mit einer wirklich guten l?sung f?r dieses Problem kommt w?rde ich es lieber sehen wenn die sch?den durch 2 Buchstaben abgek?rtz werden als durch eine numme, bzw:


    Schnitt- Sc
    Hieb - H
    Stich - St
    K?lte - K
    Feuer - F
    Elektrizit?t - E
    Wucht - W
    Ungleichgewicht - U

  • "Harlekin" wrote:

    Slash -- Streich (S)
    Krush--- Hieb o. Sto? (H o. S)
    Puncture -- Punktwaffen (P)


    Streich wie streiche spielen? Da finde ich Schnitt besser, allein schon, weil der nicht durch einen Streich erfolgen muss (Beispiel clas attack table).


    Punktwaffen? Das klingt nach einer neuen Waffengattung, die ich vorher noch nie gesehen habe ;-) und ist auch falsch ?bersetzt. Puncture ist durchbohren oder stechen.


    Cheers,


    Robs

  • "Andraax" wrote:

    Hallo Amnarantur,
    warum verwendet ihr nicht wie die im RMFRP-Buch 2nd US Ed./Arms Law 2003/Armory angegebene Variante? Dort wird (mit Ausnahme der 8 Tier-Angriffe Beak, Bite, Claw, Grapple, Horn, Ram, Stinger, Trample) kein zweiter Buchstabe angef?hrt. D.h. die Angabe, welche Kritische Tabelle f?r die jeweilige Angriffsart verwendet werden muss, steht irgendwo am Kopf der Tabelle, neben den anderen waffenspezifischen Daten.


    Dann h?tte man das o.a. Problem sicherlich schon einmal nicht. Auf der anderen Seite fand ich es immer gut, da? ein z.B. Schwert nicht nur Schnittschaden verursachen kann, sondern auch mal einen Stichschaden.


    Quote


    ?berdies finde ich die dann m?gliche Option als nette Sache, einen alternativen Kritischen bei manchen Waffentypen w?hlen zu k?nnen.


    Dies ist sicherlich eine interessante Option. Man kann sie allerdings - mit leichten Abwandlungen - auch verwenden, wenn nicht ein Prim?rer kritischer Schaden f?r eine Waffe angegeben ist.


    "Harlekin" wrote:


    was isn dann ein degen? wie wird mit dem gek?mpft?


    Eine Degen ist schon eine Stichwaffe, siehe http://de.wikipedia.org/wiki/Stichwaffe.


    Insgesamt gefallen mir die Vorschl?ge im ersten Posting ganz gut. F?r Unbalance Criticals w?rde ich eher "Umwerfen" als "Ungleichgewicht" nehmen, dies ist aber eher eine Kleinigkeit.

  • Ich schlie?e das Thema mal ab. Denn die ?bersetzung ist "durch" und die Daten befinden sich bereits im Layout.


    Vielen Dank f?r die rege Teilnahme. Uns hat es geholfen und bis zum Schlu? auch beeinflu?t. Zuk?nftig werden wir h?ufiger das "Forum" um Hilfe bitten. Meinungen mehr k?nnen nie schaden und bereichern den Produktionsproze? ungemein.